"Idź, uderz głową w róg tofu i umrzyj". Oto najzabawniejsze obelgi na świecie przetłumaczone na polski

Niektóre obelgi potrafią zaskoczyć.
Niektóre obelgi potrafią zaskoczyć. Fot. impgflip
Żałujemy, że to nie my na to wpadliśmy jako pierwsi. Dziennikarze serwisu „The Independent” wpadli na genialny, zabawny pomysł. Doszli do wniosku, że anglojęzyczne przekleństwa i zniewagi są nudne, więc sprawdzili, jak psioczy się w innych językach. My przetłumaczyliśmy je na polski. Smacznego!


Hiszpański
Pendejo
„Jesteś pasemkiem włosów łonowych”

Mama huevo
Tłumaczone jak „ssanie jajek”, chociaż ta „mama” jest dość myląca.

Holandia
Kankerhond
„Jesteś rakiem psa!” - obrażają Holendrzy.

Rosyjski
Я тебе покажу где раки зимуют
To po prostu nasze swojskie: „Pokażę ci, gdzie raki zimują”. I co w tym dziwnego?!

это курам на смех
„Kurczak by się uśmiał” – a w Polsce z niezabawnych żartów śmieją się konie!

Walijski
Ti fel rhech mewn pot jam
„Jesteś jak bąk w słoiku dżemu” (tak bardzo jesteś nieużyteczny) – i nie chodzi tu o owada…

Bengalski
Kukuur kanna
„Jesteś synem psa o neutralnej płci”

Arabski
Ashrab mah al-bahr
„Idź i napij się wody morskiej!”

Węgierski
Agyilag zokni
„Mentalnie jesteś skarpetką”.

Japonia
Tōfu no kado ni atama wo utte shinē
„Idź, uderz głową w róg tofu i umrzyj”

Flamandzki
Blaast mijne zak op
„Napompuj mi torbę” – mówią flamandzcy mężczyźni.

źródło: "The Independent"
Znajdź nas na Znajdź nas na instagramie

Oceń ten artykuł:

Trwa ładowanie komentarzy...